
NEW刺し子織"吉野格子"-NEW Sashiko Weaving-"Yoshino Plaid"
これまで日本でも福島の三和織物でしか織ることのできなかった吉野や市松格子の刺し子織り、KUONでは三和織物の大峡さんのご協力の元、他の工房でも織れるように時間をかけて改良しました。高齢化の進む職人の技術を継承し、広めることは仕組みのデザインでもあります。私たちは持続可能なデザインに取り組んでいます。
刺し子織りを現在のシャトル織機で表現するのは難しいのですが、手織りに近い状態にスピードを落とし、ケアすることで実現しました。そのため現状では1反を織るのにとても時間がかかります。また刺し子部分の糸番手を太くすることで表面に立体的な凹凸感が出ています。
吉野格子
今から400年ほど前、日本を侍が治めていた時代。京都に知性と美貌を兼ね備えた吉野太夫という花魁がいました。その吉野太夫がとても気に入っていたことから吉野格子とも、また別の一説では吉野太夫と結婚した相手が着ていたからとも言われています。当時の文化人にとても愛されていたのがこの吉野格子なのです。KUONでは刺し子織りで表現しています。
※花魁、大夫とは遊女の中でも知性と美貌を兼ね備えた最高位の女性に与えられる称号で身分の高い者しか会うことのできない、特別な存在でした。
New Sashiko-ori (Sashiko weaving)
Yoshino, and Ichimatsu plaid was only possible to make in Miwa atelier in Fukushima prefecture.
However with support from Mr. Oohazama in Miwa atelier, we have improved to make it possible to weave them in other ateliers. Inheriting the professional technique and spreading is about deigning new system. We are trying for sustainable designing.
It is difficult to express Sashiko weaving by current shuttle weaving machines, but we made it possible by decreasing the speed as low as hand weaving. So it takes a lot of time to produce 1 roll.
By using thick thread in Sashiko part, the fabric has three-dimensional, uneven surface.
Yoshino Plaid
About 400 years ago, when Samurais were running Japan. There was a beautiful and intelligent courtesan in Kyoto called Yoshino-Tayu. This Yoshino Plaid is named after this Yoshino-Tayu because it was loved by her, or in another theory, her marriage partner was wearing it. Yoshino plaid was loved by cultural figures at that time. At KUON, Sashiko-ori is used to express this unique pattern.
*Courteasan (Oiran) is a type of Yujo (prostitute), however, they are distinguished from ordinary Yujo in that they are first and foremost. A woman had to be educated in a rage of skills like sado (Japanese tea ceremony) and Ikebana (flower arranging). The courtesans’ prestige was based on their beauty, character and education etc. Tayu is the highest rank of courtesan.